
会员
中日同形词双重误用研究
更新时间:2020-09-25 10:52:18 最新章节:参考文献
书籍简介
汉语和日语中存在着大量字形相同、但语义、词性不尽相同的词汇,简称为“中日同形词”(如:“紧张”和「緊張」、“牺牲”和「犠牲」等),这些词对于中国的日语学习者来讲是容易产生误用的。目前中日两国关于中日同形词的误用研究虽然为数众多,但其焦点均只锁定语义和词性其中的一方的误用,从未有人研究过语义和词性的双重误用。本专著聚焦对中国的日语学习者来讲语义和词性均易产生误用(即双重误用)的中日同形词(例如:「資源はとても緊張です」(资源很紧张)、「父はとても勤労な人です」(父亲是个很勤劳的人)中的中日同形词「緊張」、「勤労」即属于语义和词性的双重误用),通过严谨的文献调查抽取出这类词,从对比语言学的角度对其异同点进行中日对照。而后,针对中国的日语学习者进行误用调查,分析误用类型和倾向,并从应用语言学的角度提出解决对策。
品牌:北大出版社
上架时间:2018-06-01 00:00:00
出版社:北京大学出版社
本书数字版权由北大出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
最新章节
同类热门书
最新上架
- 会员地名的翻译规则看似简单,但在实际应用中,标准并不统一。是什么造成地名译名的多样性?与西文地名相比,汉语地名是否有自己的特点?汉语地名的对外翻译能否体现出自己的特点?怎样的翻译可使汉语地名达到更好的传播效果?伴随以上疑问,本书将带领读者踏上探寻地名秘密之旅,通过汉语地名的对外翻译,一窥地名背后所隐藏的中外文化差异。社科15.6万字
- 会员《励耘语言学刊》原名《励耘学刊》(语言卷),是由北京师范大学文学院主办的语言学类重要学术集刊。2005年创办,每年2辑。本集刊主要刊载汉语言文字学方面的精品成果,稿件具有前沿性和学术价值,或属原创性理论,或为原始性资料,或者具有独特的研究思路和方法。本刊已被遴选纳入CSSCI集刊收录名单。社科24.3万字
- 会员本书设有“文明传播”“文献天地”“汉学人物”“马可·波罗研究”等栏目,收录了《贞明大圣:后期霞浦文书中的摩尼教最高神》《法国汉学家颇节收藏汉籍初探》《马叙伦和诸桥辙次笔谈考》《马可·波罗所述行在城的夜禁政策》等文章。社科0字
同类书籍最近更新
- 会员推进“一带一路”倡议实施,语言建设具有重要的意义。宁夏大学着手打造“一带一路上的语言”系列丛书。本系列丛书重点研究“一带一路”沿线65个国家的语言国情和语言政策,搭建“一带一路”沿线主要国家和地区语言和语言政策的数据库平台,为政府和企业提供决策参考。本书为丛书第三卷,将研究亚、欧、非洲共16个国家的语言状况与语言政策,涉及各国语言状况、语言政策、语言教育、对中国的启示和借鉴等内容。语言文字24.3万字
- 会员2013年秋,当代中国语言学的回顾与展望学术研讨会在西南学术重镇广西大学召开。与会学者从方言学、词汇学、语言与文化关系、少数民族语言文字以及改革开放以来的语言学思潮、语言学学科建设等方面展开热烈讨论。6年后,在广西大学黄南津教授、复旦大学申小龙教授、武汉大学赵世举教授、厦门大学苏新春教授等诸多老师的努力下,编辑出版了这本论文集,既收录了当年会议的优秀论文,也收录了相关专家根据会议主题专门撰写的新作语言文字18.5万字