新闻记者—社会活动家(JournalistGPublic)

这是斯大林使用的关于新闻记者活动特点的一种表述。1924年5月,他在与《工人通讯员》杂志工作人员谈话时把新闻记者与社会活动家基本上等同看待。他说:“不能把工人通讯员和农村通讯员看作仅仅是狭义的将来的新闻记者或者工厂的社会活动家。”(6卷228页)然后在谈到通讯员的教育时他又将这两个概念并用,说:“主要的在于使工人通讯员和农村通讯员在自己的工作进程中学习,并锻炼出新闻记者—社会活动家的敏感,没有这种敏感,通讯员就不能完成自己的使命,而这种敏感是不可能用人工训练的技术方法培养出来的。”(6卷229页)后一句的俄文原文是Основное состоит в том,чтобы рабоч иеисельские корреспонденты обучались в ходе своей работы и вырабатывали в себе то чутье журналиста-общественника,без которого корреспондент не может выполнять свою миссию и которое не может быть привито какими-либо искусственными мерами обучения в техническом смысле этого слова(俄文版6卷262页)。

picture

1924年白俄罗斯通讯员合影照片

根据斯大林的论证,“新闻记者—社会活动家”中的后者不是特指工人活动家,而是一般意义的新闻记者和社会活动家的特点(敏感)。中译文对俄文原词журналиста-общественника的翻译没有问题,俄文общественника就是社会活动家、公众人物的意思。

斯大林关于新闻记者是社会活动家的说法,20世纪50年代在中国新闻工作者中一度传播较广。(陈力丹、姚晓鸥)